El que las hace, las paga
![กรรมใดใครก่อ ภาษาสเปน](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfsA_2itMpRbKUAXZfD3ekryexugibfNlYeXZMIrAAZJf4pvXO8X8TIq62_5erLsNVpJbCJN6fC_hPJtONdACSQBGzbijL8xXjMzJO4MzaISc7xphiBEcklSkoMRvBdzNR-idAcVrS1s6BTvnFW5tEqICRNVjbVtPDxIxNYSBUPalF2aw0sRsRHPmV/w640-h480-rw/el-que-la-hace-la-paga.jpg)
ซึ่งในภาษาสเปนก็มีสำนวนนี้เช่นเดียวค่ะ ซึ่งกล่าวไว้ว่า El que las hace, las paga ว่ากันว่าทุกการกระทำ มีราคาที่ต้องจ่าย สำนวนนี้จึงหมายถึง ใครที่ทำอะไรไว้ ก็ต้องชดใช้ให้กับการกระทำของตัวเองค่ะ
ความหมายของคำว่า Paga
paga มาจากคำกิริยา "Pagar" ซึ่งนอกจากจะแปลว่า การจ่าย แล้ว
ยังแปลว่า การตอบแทน หรือ การชดใช้ ได้อีกด้วย
![ความหมายของ Pagar](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmXQaKyF6k2zCF0Gam4IxchWz1A2TNdcjnWyXNL2tKNn_XDas55yd1ycJRNwuxDhLfT8AHlNdsxcD28fLLplOCrotXZWF7ibldOkKdrueuepI1LFVTAcPx5krLeq_hsME7KrmAqU9LrJCfhFcXbZ5cVTpbxdrbOpDRPAtVkszxzCB0AkTMiOIaaE9O/w640-h480-rw/pagar-meaning.jpg)
สำนวนนี้ในรูปแบบอื่นๆ
บางครั้งสำนวนนี้ก็ปรากฎในรูปของเอกพจน์ อย่างเช่น El que la hace, la paga ก็ถือว่าถูกต้องเหมือนกันค่ะ
หรือบางครั้งก็จะถูกพูดว่า Quien la hace, la paga แต่ในรูปแบบนี้จะถูกใช้น้อยกว่าค่ะ
ตัวอย่างการใช้สำนวน
ยกตัวอย่างการใช้สำนวนนี้จากท่อนนึงในเพลงโปรดของเรา Entre Nosotros - Tiago PZK,Lit Killah
Noches de insomnio buscando respuestas
Yo ya me sé esa jugada
No me mientas en la cara
El que las hace, las paga
Y el karma ya tiene una deuda contigo y eso yo lo sé
จากความรักกลับกลายเป็นความเกลียด
ฉันค้นหาคำตอบในคืนที่ฉันนอนไม่หลับ
ฉันรู้แล้วว่านั่นเป็นแค่การหลอกเล่น
อย่าโกหกฉันต่อหน้า
ใครที่ทำอะไรไว้ ก็ต้องชดใช้ให้กับการกระทำของตัวเอง
และเวรกรรมก็หมายหัวคุณเอาไว้แล้ว และนั่นฉันรู้อยู่แล้ว
สรุป
- El que las hace, las paga เปรียบเทียบกับสำนวนไทยก็จะใกล้เคียงกับสำนวนกรรมใดใครก่อกรรมนั้นคืนสนองนั่นเองค่ะ
- pagar นอกจากจะแปลว่าจ่าย แล้วยังแปลว่ารับผิดชอบ ชดใช้ หรือตอบแทนก็ได้ค่ะ
- นอกจากนี้ยังปรากฎในรูปอื่นๆ เช่น Quien que la hace, la paga ด้วยค่ะ
- สำนวนนี้ถูกใช้บ่อยมาก แล้วยังถูกเอาไปใช้ในเพลงบ่อยมากๆด้วยค่ะ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น